英語で知っておきたい美の名言を、翻訳家・ごとうひろみちが20個厳選しました
まえがき:ここで紹介している英語の名言は、英語を勉強している人、名言を知りたい人、何かのヒントを探している人など、たくさんの方の役に立ててもらえたらと思い、ごとうひろみちが翻訳をしたものです(ぼくは翻訳会社ulatusのフリーランサー翻訳家です)。名言を読んだ瞬間に心を揺り動かし、あなたを突き動かしてくれる、そんな英語の名言に出会えるといいですね。高校中退者のぼくでもプロ翻訳家になれた英語勉強法に興味がある方はこちらをどうぞ。
Think of all the beauty still left around you and be happy.
あなたの周りに残っている美しさのことを鑑みて、そして幸せを感じんしゃい。
The true beauty of music is that it connects people. It carries a message, and we, the musicians, are the messengers.
音楽の真の美しさは、人をつなげることにあるとばい。音楽にはメッセージがあって、ぼくたちミュージシャンはそのメッセージの配達人ってわけたい。
Consider a tree for a moment. As beautiful as trees are to look at, we don’t see what goes on underground – as they grow roots. Trees must develop deep roots in order to grow strong and produce their beauty. But we don’t see the roots. We just see and enjoy the beauty. In much the same way, what goes on inside of us is like the roots of a tree.
一本の木のことを考えてみんしゃい。その木が綺麗だとしても、私たちには地中で何が起きとうか分からんでしょ。実はね、根を張っとうとよ。木は、強く美しく育つために深い根を伸ばさないかんと。ばってん、私たちにはその根は見えんったい。ただ木を眺めて、その美しさを楽しんどうだけたい。これと全く同じように、私たちの内なる世界は、木の根のようなものたい。
O, thou art fairer than the evening air clad in the beauty of a thousand stars.
あぁ、汝は、千の星の美しさに包まれた夕べのそよ風よりも澄み切っておられとうばい。
People are like stained-glass windows. They sparkle and shine when the sun is out, but when the darkness sets in, their true beauty is revealed only if there is a light from within.
人は、ステンドグラスみたいなものたい。日が昇っとう時はキラキラ光って輝いとうけど、日が暮れてしまうと、内なる光が無ければ、その本当の美しさは顕れんとたい。